伊战事成导火线 德国教授怒向英语单词“宣战” | ||
---|---|---|
http://www.sina.com.cn 2003年04月09日21:34 中国新闻网 | ||
中新网4月8日电,据路透社报道,被美英发动的伊拉克战争所激怒的一些德国大学教授已经发起了一项语言运动,用法语单词来替代一些在德语中非常流行的英语单词。 这四位教授说,他们对美英不顾联合国的意愿公然发动对伊拉克的战争感到震惊,于是他们决定向德语词汇中如“okay”,“T-shirt”和“party”之类的英语外来语宣战。他们已选定了替代这些流行英语单词的法语的单词,“d'accord”,“tricot 马格德堡大学的德语教授布尔克哈特说:“只要美国违反国际法,我们就不会接受美国作为我们的行动榜样。这看起来是进行和平示威的一个合适的方法。”他说:“我们不是想净化语言,我们只是想发出一个信号来表明我们反对这场没有法律依据的战争。” 布尔克哈特教授否认了他们的这一作法与美国超级爱国者们为了抗议法国在联合国安理会反对美国的提案而将“法式薯条”更名为“自由薯条”是同样的行为的说法。他表示,不会出现象第一次世界大战中美国爱国者所发动的“语言战争”那样的情况。当时,“德国泡菜”变成了“自由卷心菜”、“汉堡包”变成了“自由肉排”。布尔克哈特说:“我们不想永久禁用英语单词,这不是我们的目的,我们呼吁使用法语的替代单词是因为我们与法国在这方面团结在一起。” 英语和法语单词很久已来就在德语中存在,但是二战后由于美国在德国商业和文化领域所占据的绝对性影响,英语单词越来越多地渗透进入了德国人的日常用语。到目前为止,德国的语言学家们已选出了33个法语单词来替代德语中的英语单词,并要求采用更多的法语替代词。 柏林自由大学的德语教授迪特马尔没有参与这次抗议行动,但他说,这一禁用英语单词的努力是一个高尚的想法,值得人们去支持。他说:“通过这些变化来引发对使用何种语言进行意识形态方面讨论的想法是很好的,毫无疑问,语言服务于政治目的,就如我们在‘自由薯条’事件中所看到的那样。”(春风) 想第一时间得知美伊战争消息吗?马上订阅短信新闻冲浪!
订新闻冲浪 关注重大事件 新浪万千新闻任你点 | ||