“9·11”事件之后,美国政府全力打击恐怖分子,但美国情报和执法部门却一直没有解决一个最基本也是最令他们头疼的问题,即如何拼写阿拉伯人的名字。中央情报局(CIA)、联邦调查局(FBI)、移民和归化局以及其他部门的数据库里塞满了恐怖分子嫌疑人的名字,但他们的拼法不统一,仍然搞不清谁是谁。
据《今日美国报》7月1日报道,名字拼法的混乱使得美国情报和执法部门无从下手, 其后果可能是无法阻止恐怖分子对美国的下一轮袭击。
CIA与FBI的一些官员最近承认,不同部门之间对同一姓名进行英语翻译时并不一致;有些部门的计算机软件过于落后,以至于无法找出最接近的英语译文;阿拉伯姓名中的常见姓名出现频率太高,比如说穆罕默德、阿提夫、阿塔等等。一名不愿透露姓名的情报官员说:“我无法说清楚我们碰到了多少个穆罕默德·阿塔,也无从知道哪个阿塔才是我们应该追踪监视的。”而美国政府指控的19名“9·11”劫机犯中有一人就是叫这个名字。
据报道,美国司法部和财政部编撰了一份被怀疑是“基地”组织成员以及为恐怖组织提供资金的嫌疑犯名单,请国务卿鲍威尔把此名单转交沙特外交部,来冻结这些人的银行账户。据了解这一情况的一位国务院官员说,沙特人拿到这份名单之后大笑不已,告诉美国人说,这份名单毫无用处,对追查恐怖嫌疑分子毫无帮助。比如说,名单上有好几人的姓名是“穆罕默德·哈吉”,但这根本就不是姓,而仅仅是表明此人曾经到麦加朝圣过,是一种尊称而已。
不仅前,一位名叫瓦里德·艾尔—谢赫里的沙特飞行员起诉美国一家电视台把他作为恐怖嫌疑分子,将他的照片在电视上播出。FBI尴尬地解释说,这不能怪他们,因为他们的名单上有这个姓名。更为搞笑的是,一位CIA官员在一个电脑数据库里检索了利比亚领导人卡扎菲的名字在英语中的翻译,结果发现竟然多达60多种,没有一种是完全一模一样的!▲
(吴中人)
《环球时报》(2002年07月08日第十二版)
目击者,亲历者,见证者,知情人――《焦点访谈》期待你!
订阅短信头条新闻,第一时间获得重大新闻突发事件
|