影视音乐 Sina Ads.

   首页> 影视音乐> >新闻内容


方言表演不是灵丹

http://www.sina.com.cn 1999年3月5日 15:38 中国演员报

    语言是思想的外壳。在影视剧中为达到神似的艺术效
果,让特定人物说说方言也未尝不可;事实上,有些在观
众中已“定格”的人物说方言更易于让人接受。但问题是
方言毕竟是地方语言,不是中华民族的共同语言,使用区
域有限,对许多人来说是“他乡异音”,听不懂和不太懂
便在所难免。如果方言大量地在剧情中出现,则给人以“
滥”的感觉,艺术效果就要大打折扣。时下,影视剧以操
方言为时尚,演员仿佛一说方言便进入了角色,其实,自
我感觉和观众印象是绝对的两码事。

    就某一角色而言,艺术效果是通过多方面演绎出来的,
语言仅为其中一方面。要达到神似必须对人物所处的社会
历史背景、地位等谙熟,在此基础上做到心领神会,才能
使表演进入一种“自由王国”的状态。如果人物演绎得十
分成功,方言也未必就那么重要。例如前苏联影片《列宁
在1918》,扮演列宁的演员没有操比尔斯克方言,译制片
的演员说的也是普通话,却给人“就是这样”的认可,而
从艺术的角度上审视,此亦为“经典”。

    影视面对的不是一个层面的观众,而是全社会,所以,
也要为不同年龄、不同经历的人们着想。如果剧中的角色
都操彼此不同的方言,一出戏便成了方言的大杂烩,使人
物与观众增加了一层“隔膜”。再说,若让片中几个角色
说方言,其他人又说普通话,严格说起来就没融为一个整
体,反倒给人以支离和不规范的感觉,就像一块没有拼好、
有隙缝的七巧板。

    艺术的真是一种本质的真,停留在一种形似上便以为
大功告成,那绝对是浅层次的;要达到神似的艺术效果,
获得观众普遍认可,非苦苦修练不可,而仅仅靠方言来做
戏是远远不够的。