新浪新闻
新浪首页 > 新闻中心 >国内新闻 > 扬子晚报> 新闻报道
 


女翻译谈东史郎

http://www.sina.com.cn 2000年2月29日 14:21 扬子晚报

  周尤是省外办外事翻译中心的一名女翻译,近日承担了东史郎南京之行的翻译任务。昨天她在接受记者采访时,讲述 了东史郎南京之行中许多鲜为人知的故事。

  26日上午,东史郎抵达上海浦东机场,中午做客上海江苏饭店。当汽车在沪宁线上经过马群时,东史郎说,他 记得当年日军在马群俘虏了7.3万名中国士兵,由于人数太多,他们被分散到各个部队进行屠杀。车过中山门时,他心情沉 重地说,当年他们的部队便是从这里攻入南京城的。周尤对记者说,东史郎很真诚,凡是他记得清的,他便说记得,而记不清 的,他便坦陈已记不清,而记得清的情景,均与《东史郎日记》里的记述吻合。由此可见,《东史郎日记》是真诚的东史郎记 下的真实日记。

  东史郎南京之行的三天里,不时有人会提出东史郎案有关问题,他的回答总是很缜密。有一次,当支援团山内小 夜子秘书长讲到“日本的法官对东史郎事件没有正确的历史意识,所以判东史郎败诉”时,东史郎立即接过话说:“不,不是 他们没有正确的历史认识,是他们知道真相又拒绝真相,他们是明知故犯。”老人思维之清晰,令人赞叹。

  东史郎曾经问陪同的中国友人,他看起来有多大,大家说:“虽然你已经是一头银发,但精神很好,看起来像7 0岁的老人。”东史郎高兴地说:“那我还可以活20年,这样,我就可以与日本右派再斗20年。”不过,周尤感受最深的 是东史郎的自省精神。26日下午,在人民大会堂举行的“东史郎报告会”上,他在谈到《东史郎日记》时说:“在中国出版 我的日记,是一个加害者的忏悔。德国拉贝的日记,是援助中国难民的日记;而日本东史郎的日记,是制造难民的加害日记。 也许我将永远受到中国人的仇恨,但我觉得应该澄清并反省事实,所以我出版了我的日记,这是我对南京的忏悔。我没有提出 任何版权要求,我只是在向中国人民谢罪!”东史郎说这几句话时,声音低缓,既激动又沉重。本报记者 陈太云




相关报道: 东史郎在南京接受中医体检
相关报道: 北京史学界集会声援东史郎
相关报道: “平顶山惨案”幸存者在东京结束第五次庭审
相关报道: 东史郎出新书 图证罪恶战争 期待历史审判

相关专题:南京大屠杀不容否认
相关论坛: 历史不容篡改




 
  新浪首页 > 新闻中心 > 国内新闻 > 扬子晚报> 新闻报道

网站简介 | 网站导航 | 广告服务 | 中文阅读 | 联系方式 | 招聘信息 | 帮助信息

本网站所刊登之新闻标题及内容,皆由合作媒体提供,不代表新浪网本身立场